Saturday 23 March 2013

情诗一首

The sky is blue and the sea is deep.
When I think of you, I cannot sleep.
这是病人念出的情诗,很难相信对吧。

两星期在精神病院的实习终于来到了一个句点。
自身的体会与领悟让我看到了另一个被冷落了的世界。
这一个幽静的环境,让我特别感觉很舒服。

一个没有judgment的城市,却是人人‘闻名色变’的医院。
他们,不应受到歧视、更不应该承受‘神经病’的label。

如果哪一天,我也变成了和他们一样,他人也许很难接受神经病的我,但最起码那没有压力、没有烦恼的世界会让我很开心过着每一天。


pride and prejudice

这本小说是我一直迟迟都想看,却我没都认真好好去读一读的一部小说。
难得的清闲,难得的假期,与其看其小说,我看了这部电影。

 
心中的高傲与偏见,我真的无法否认这些价值观的存在。
有时,偏见确实会让一个人对真相瞎了眼、甚至黑白不分。
坦诚,无论对事对人都好,不见得是件坏事。

其实,对爱情的坦诚,才是最重要的。
自欺欺人,也只会毁了自己的幸福。
与幸福擦肩而过只会留下一生的遗憾。
 
像我这么一个人,若我能对自己的爱情坦诚些,那该多好。
Mr. Darcy 对 Ms. Elizabeth 的坦诚,让我好钦佩。
纵使Darcy持有自己的坚持,可他最终还是为爱放下了那个高傲的自己。

如果是我,我会放下我的执著与持有的原则吗?
 
Mr. Darcy: Miss Elizabeth. I have struggled in vain and I can bear it no longer. These past months have been a torment. I came to Rosings with the single object of seeing you... I had to see you. I have fought against my better judgment, my family's expectations, the inferiority of your birth by rank and circumstance. All these things I am willing to put aside and ask you to end my agony.
Elizabeth Bennet: I don't understand.
Mr. Darcy: I love you. 
如果不让对方知道自己的感觉,我想我们会错过的,是一个很爱你的人。

Mr. Darcy: You must know... surely, you must know it was all for you. You are too generous to trifle with me. I believe you spoke with my aunt last night, and it has taught me to hope as I'd scarcely allowed myself before. If your feelings are still what they were last April, tell me so at once. My affections and wishes have not changed, but one word from you will silence me forever. If, however, your feelings have changed, I will have to tell you: you have bewitched me, body and soul, and I love, I love, I love you. I never wish to be parted from you from this day on.